中文譯名:風神菊石

學名:Aioloceras besairei

分類:真菊石亞目/帶菊石超科/克里翁菊石科

產地:Mahajanga,Madagascar

年代:中生代/白堊紀/早白堊世/阿爾布期(階) Albian (112~100ma)

尺寸:長83mm。

↑ 這顆是拋光的風神菊石。

↑ 這件則是剖開的標本,露出內部氣室內的隔間和精彩的方解石礦化。

  其實這就是先前介紹過的克里翁菊石(Cleoniceras),根據Riccardi & Medina (2002)的研究報告,馬達加斯加產出的克里翁菊石的學名Cleoniceras 應訂正為 Aioloceras 。由於這種菊石是化石市場中很普遍的菊石之一,而且Cleoniceras這個屬名對國外的賣家或蒐藏家來說已經用得很習慣了,所以網路上查到的資料大都沒有更正,仍使用Cleoniceras這個屬名。事實上不少國外賣家凡是馬島的拋光菊石,不論種類或年代一律標示為Cleoniceras,或是只寫著ammonite而已。

  歐洲是包括菊石在內古生物研究的發源地,化石的採集和命名發表均以歐洲產出的標本為基礎,再做為依據去比對其他地區的菊石等古生物的化石。早期在馬達加斯加採集的這種菊石也是根據歐洲產的標本而認定為Cleoniceras,但數年前有學者認為馬島所產的其實和歐洲產的Cleoniceras外觀上有些不同,馬島所產的反而更像Aioloceras 這一個同為克里翁菊石科的另外一個屬,所以將馬達加斯加所產的Cleoniceras 菊石訂正為 Aioloceras。希臘文 Aiolos (拉丁文:Aeolus) ,是古希臘神話故事中的風神,所以Aioloceras譯稱為“風神菊石”。

 (圖片來源)

↑ 希臘神話中的風神Aiolos (Aeolus),既然是風神,颱風也歸風神管,好好控制在台灣肇禍的颱風吧!為了表示敬意,大家不妨多蒐集風神菊石。繼英國蛇石、尼泊爾毗濕奴神石後,又添了一樁菊石新神話了!其實這類馬達加斯加菊石早就被華人賣家炒作成風水寶物了!

↑ 一般來說,馬達加斯加產的這類菊石整顆拋光的較常見,剖半的也不少,但原生殼保存完好的就較少見。除了自己的收藏,也參考很多國外具原生殼的馬達加斯加菊石標本的網路照片,的確和歐洲產的克里翁菊石Cleoniceras有所不同,所以個人也傾向於應該將馬島所產的克里翁菊石屬名由Cleoniceras 修改為 Aioloceras ,而中文譯名也應正名為:風神菊石。

↑ 馬島的風神菊石和歐洲的克里翁菊石相較,殼飾較為光滑不突出,尤其是側面靠近臍部的肋條相當細緻,而真正的克里翁菊石肋條非常突出,並在靠近臍部的地方明顯隆起。

↑ 馬島的風神菊石腹側圓而平滑,隨著菊石成長,原生殼也會愈趨光滑;而歐洲的克里翁菊石肋條則是非常的突出。

↑ 像這種具有保存完好原生殼的風神菊石是分類研究的好樣本,殼口上方有一塊殘殼,乍看像這顆菊石的碎片,但從肋條的大小來判斷應該是另一顆較小的風神菊石所留下來的。這樣的肋形和臍部,讓我聯想到颱風的雲系和颱風眼。也許是很像希臘神話故事畫像中,風神吹出風來的線條,不知道命名者是否是因此得到靈感的?

↑ 原生殼反射出炫目的七彩珍珠光澤,非常美麗。 由於相機只能拍出部份彩光,若用雙眼直接觀察,並用手轉動則會看到不同角度的幻彩之美喔!

 

(延伸閱讀):非洲自然史網站,關於風神菊石的文章

http://www.scielo.org.za/scielo.php?pid=S2305-79632012000100004&script=sci_arttext

 

創作者介紹
創作者 劉sir 的頭像
劉sir

菊海神遊 Swimming with Ammonites

劉sir 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 化石狂
  • <p>沒關係啦~就用風神菊石,然後克里翁菊石當做俗稱,大家久了就習慣了,以前克里翁也是這樣來的。</p>
    <p>找個時間再把格內的克里翁改為風神菊石。</p>
    [版主回覆09/03/2009 22:07:20]<p>大部份國外的網站資料都還沒訂正,我們這樣訂正還算是先知先覺喔!<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/4.gif"/></p>
    <p>日本卡通聖鬥士星矢影片中的射手座聖鬥士,名字就叫“Aiolos”, 造型還滿帥的。 還有一個八卦:我這篇文章是在8月8日颱風夜寫的,當時我沒去吃父親節大餐,也沒去理髮,卻寫了題目是“風神”菊石的文章,事後想起來有種恐怖的巧合。<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/11.gif"/> 以後不知會不會有賣家宣稱:防颱除了去全聯採購之外,別忘了買顆風神菊石當鎮宅之寶,畢竟外來的和尚會唸經,外國的神明法力較強。<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/18.gif"/></p>
  • Gemini
  • <p>1.不知為什麼,你每次新發的文章,我雖訂閱了,卻總是收不到?</p>
    <p>2.至少風神這個譯名比克里翁好記<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/35.gif"/>...我發現到只要中文譯名用音譯法,都很難被常用,名字超過三個字以上更難被普遍化...<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/33.gif"/></p>
    <p>3.看來劉sir日後要做的工作還很多喔!加油喔!我們這些英文菜鳥都要靠你呢!</p>
    [版主回覆08/31/2009 20:56:52]<p>訂閱卻收不到通知?下一篇文章我做些改變,您再幫我看看。</p>
    <p>菊石的屬名以人的姓氏命名的居多,音譯出來有時候又臭又長,的確是很不好記。<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/18.gif"/> 然而查出學名字根的意義也是很困難的事,有的是拉丁文或古希臘文,字首字尾並不固定而有些字母變化或是簡寫,查起來也是很傷腦筋的,查出來好像破解了密碼一般高興,但如果查不出意思,暫時先音譯也是個不得已的辦法。</p>
    <p> </p>
  • Ken
  • 請問 Aioloceras besairei 的 besairei 也是當初賣家提供給您的種名嗎?
    不知 besairei 中文應如何翻譯?
  • Besaire 是姓氏,可音譯。學名是我認定的喔!一般賣家根本搞不清楚,有的菊石或鸚鵡螺也分不清,稍專業的會用訂正前的舊學名 Cleoniceras besairei。

    劉sir 於 2016/05/03 21:10 回覆